मुख्य पृष्ठ
समाचार
अनुबाद
Project
Forum
मद्दत चाहियो
सदस्यहरु
लग्-इन गर्नुहोस
दर्ता
. .
•मुख्य पृष्ठ
•नयाँ हरफ अनुबादकोलागि दिनुहोस
•अनुरोध गरिएका अनुबादहरु
•सिद्धिएका अनुबादहरु
•
Favorite translations
•
•वेब-साइतको अनुबाद
•खोजि
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
▪▪नेपाली
•Kiswahili
अनुबाद - इतालियन-ब्राजिलियन पर्तुगिज - Qui si convien lasciare ogni sospetto Ogni viltà ...
अहिलेको अवस्था
अनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ:
Category
Sentence
शीर्षक
Qui si convien lasciare ogni sospetto Ogni viltà ...
हरफ
maria alice
द्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: इतालियन
"Qui si convien lasciare ogni sospetto Ogni viltà convien che sia morta."
शीर्षक
Convém que se deixe aqui toda suspeita
अनुबाद
ब्राजिलियन पर्तुगिज
goncin
द्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: ब्राजिलियन पर्तुगिज
"Convém que se deixe aqui toda suspeita / É conveniente que toda covardia esteja morta."
Validated by
Angelus
- 2008年 अक्टोबर 24日 15:15
पछिल्ला सन्देशहरु
लेखक
सन्देश
2008年 अक्टोबर 12日 23:10
guilon
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1549
Goncin:
Não seria melhor traduzir "viltà " para "vileza" ou "baixeza"
2008年 अक्टोबर 12日 23:12
goncin
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 3706
Talvez. Mas nenhuma dessas duas palavras é tão usada quanto "covardia".
CC:
guilon