Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Italų-Portugalų (Brazilija) - Qui si convien lasciare ogni sospetto Ogni viltà...

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: ItalųPortugalų (Brazilija)

Kategorija Sakinys

Pavadinimas
Qui si convien lasciare ogni sospetto Ogni viltà...
Tekstas
Pateikta maria alice
Originalo kalba: Italų

"Qui si convien lasciare ogni sospetto Ogni viltà convien che sia morta."

Pavadinimas
Convém que se deixe aqui toda suspeita
Vertimas
Portugalų (Brazilija)

Išvertė goncin
Kalba, į kurią verčiama: Portugalų (Brazilija)

"Convém que se deixe aqui toda suspeita / É conveniente que toda covardia esteja morta."
Validated by Angelus - 24 spalis 2008 15:15





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

12 spalis 2008 23:10

guilon
Žinučių kiekis: 1549
Goncin:

Não seria melhor traduzir "viltà" para "vileza" ou "baixeza"

12 spalis 2008 23:12

goncin
Žinučių kiekis: 3706
Talvez. Mas nenhuma dessas duas palavras é tão usada quanto "covardia".

CC: guilon