Дом
Новости
Перевод
Проект
Форум
Помощь
Участники сайта
Вход
Регистрация
. .
•Дом
•Предложить новый текст для перевода
•Запрошенные переводы
•Законченные переводы
•
Избранные переводы
•
•Перевод вебсайта
•Поиск
▪Свободный Ñзыковой обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
▪▪Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Перевод - Итальянский-Португальский (Бразилия) - Qui si convien lasciare ogni sospetto Ogni viltà ...
Текущий статус
Перевод
Данный текст доступен на следующих языках:
Категория
Предложение
Статус
Qui si convien lasciare ogni sospetto Ogni viltà ...
Tекст
Добавлено
maria alice
Язык, с которого нужно перевести: Итальянский
"Qui si convien lasciare ogni sospetto Ogni viltà convien che sia morta."
Статус
Convém que se deixe aqui toda suspeita
Перевод
Португальский (Бразилия)
Перевод сделан
goncin
Язык, на который нужно перевести: Португальский (Бразилия)
"Convém que se deixe aqui toda suspeita / É conveniente que toda covardia esteja morta."
Последнее изменение было внесено пользователем
Angelus
- 24 Октябрь 2008 15:15
Последнее сообщение
Автор
Сообщение
12 Октябрь 2008 23:10
guilon
Кол-во сообщений: 1549
Goncin:
Não seria melhor traduzir "viltà " para "vileza" ou "baixeza"
12 Октябрь 2008 23:12
goncin
Кол-во сообщений: 3706
Talvez. Mas nenhuma dessas duas palavras é tão usada quanto "covardia".
CC:
guilon