Начало
Новини
Превод
Проект
Форум
Помощ
Членове
Вход
Регистрирайте се
. .
•Начало
•Изпрати нов текст за превод
•Желани преводи
•Завършени преводи
•
Любими преводи
•
•Превод на уеб страницата
•Търсене
▪Безплатен езиков обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
▪▪Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Превод - Италиански-Португалски Бразилски - Qui si convien lasciare ogni sospetto Ogni viltà ...
Текущо състояние
Превод
Този текст го има и на следните езици:
Категория
Изречение
Заглавие
Qui si convien lasciare ogni sospetto Ogni viltà ...
Текст
Предоставено от
maria alice
Език, от който се превежда: Италиански
"Qui si convien lasciare ogni sospetto Ogni viltà convien che sia morta."
Заглавие
Convém que se deixe aqui toda suspeita
Превод
Португалски Бразилски
Преведено от
goncin
Желан език: Португалски Бразилски
"Convém que se deixe aqui toda suspeita / É conveniente que toda covardia esteja morta."
За последен път се одобри от
Angelus
- 24 Октомври 2008 15:15
Последно мнение
Автор
Мнение
12 Октомври 2008 23:10
guilon
Общо мнения: 1549
Goncin:
Não seria melhor traduzir "viltà " para "vileza" ou "baixeza"
12 Октомври 2008 23:12
goncin
Общо мнения: 3706
Talvez. Mas nenhuma dessas duas palavras é tão usada quanto "covardia".
CC:
guilon