Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - イタリア語-ブラジルのポルトガル語 - Qui si convien lasciare ogni sospetto Ogni viltà...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: イタリア語ブラジルのポルトガル語

カテゴリ

タイトル
Qui si convien lasciare ogni sospetto Ogni viltà...
テキスト
maria alice様が投稿しました
原稿の言語: イタリア語

"Qui si convien lasciare ogni sospetto Ogni viltà convien che sia morta."

タイトル
Convém que se deixe aqui toda suspeita
翻訳
ブラジルのポルトガル語

goncin様が翻訳しました
翻訳の言語: ブラジルのポルトガル語

"Convém que se deixe aqui toda suspeita / É conveniente que toda covardia esteja morta."
最終承認・編集者 Angelus - 2008年 10月 24日 15:15





最新記事

投稿者
投稿1

2008年 10月 12日 23:10

guilon
投稿数: 1549
Goncin:

Não seria melhor traduzir "viltà" para "vileza" ou "baixeza"

2008年 10月 12日 23:12

goncin
投稿数: 3706
Talvez. Mas nenhuma dessas duas palavras é tão usada quanto "covardia".

CC: guilon