Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 브라질 포르투갈어-라틴어 - Sou de Deus e nasci para vencer

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 브라질 포르투갈어라틴어

제목
Sou de Deus e nasci para vencer
본문
julianaharue에 의해서 게시됨
원문 언어: 브라질 포르투갈어

Sou de Deus e nasci para vencer

제목
Dei sum et ad vincendum natus sum
번역
라틴어

goncin에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 라틴어

Dei sum et ad vincendum natus sum
이 번역물에 관한 주의사항
Versão no feminino: "Dei sum et ad vincendum nata sum"
Aneta B.에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2009년 11월 19일 10:57





마지막 글

글쓴이
올리기

2009년 11월 18일 13:44

Aneta B.
게시물 갯수: 4487
Hello Lilly! Can I ask you a bridge here for evaluation, please?

CC: lilian canale

2009년 11월 18일 13:49

lilian canale
게시물 갯수: 14972
"I am God's and I was born to win"

"I am God's" in the sense of: "I belong to God"

2009년 11월 18일 13:50

Aneta B.
게시물 갯수: 4487
Thank you, but is there a feminine subject here?

2009년 11월 18일 13:54

goncin
게시물 갯수: 3706
I got it from the requester's avatar.

2009년 11월 18일 14:10

Aneta B.
게시물 갯수: 4487
Hehehe! I like that!

Well, I would translate it in masculine and the feminine version would put into remarks field

2009년 11월 19일 00:26

Aneta B.
게시물 갯수: 4487
Goncin?

2009년 11월 19일 10:45

goncin
게시물 갯수: 3706