Hejmo
La novajxoj
Traduko
Projekto
Forumo
Helpo
Uzantojn
Ensalutu
Enregistru
. .
•Hejmo
•Enmeti novan tekston tradukendan
•Petitaj tradukoj
•Kompletaj tradukoj
•
Favoritaj tradukoj
•
•Traduko de la retejo
•Serĉu
▪Libera lingvo-interÅanÄo
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
▪▪Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduko - Brazil-portugala-Latina lingvo - Sou de Deus e nasci para vencer
Nuna stato
Traduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj:
Titolo
Sou de Deus e nasci para vencer
Teksto
Submetigx per
julianaharue
Font-lingvo: Brazil-portugala
Sou de Deus e nasci para vencer
Titolo
Dei sum et ad vincendum natus sum
Traduko
Latina lingvo
Tradukita per
goncin
Cel-lingvo: Latina lingvo
Dei sum et ad vincendum natus sum
Rimarkoj pri la traduko
Versão no feminino: "Dei sum et ad vincendum nata sum"
Laste validigita aŭ redaktita de
Aneta B.
- 19 Novembro 2009 10:57
Lasta Afiŝo
Aŭtoro
Afiŝo
18 Novembro 2009 13:44
Aneta B.
Nombro da afiŝoj: 4487
Hello Lilly! Can I ask you a bridge here for evaluation, please?
CC:
lilian canale
18 Novembro 2009 13:49
lilian canale
Nombro da afiŝoj: 14972
"I am God's and I was born to win"
"I am God's" in the sense of: "I belong to God"
18 Novembro 2009 13:50
Aneta B.
Nombro da afiŝoj: 4487
Thank you, but is there a feminine subject here?
18 Novembro 2009 13:54
goncin
Nombro da afiŝoj: 3706
I got it from the requester's avatar.
18 Novembro 2009 14:10
Aneta B.
Nombro da afiŝoj: 4487
Hehehe! I like that!
Well, I would translate it in masculine and the feminine version would put into remarks field
19 Novembro 2009 00:26
Aneta B.
Nombro da afiŝoj: 4487
Goncin?
19 Novembro 2009 10:45
goncin
Nombro da afiŝoj: 3706