Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Portugisiskt brasiliskt-Latín - Sou de Deus e nasci para vencer

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: Portugisiskt brasilisktLatín

Heiti
Sou de Deus e nasci para vencer
Tekstur
Framborið av julianaharue
Uppruna mál: Portugisiskt brasiliskt

Sou de Deus e nasci para vencer

Heiti
Dei sum et ad vincendum natus sum
Umseting
Latín

Umsett av goncin
Ynskt mál: Latín

Dei sum et ad vincendum natus sum
Viðmerking um umsetingina
Versão no feminino: "Dei sum et ad vincendum nata sum"
Góðkent av Aneta B. - 19 November 2009 10:57





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

18 November 2009 13:44

Aneta B.
Tal av boðum: 4487
Hello Lilly! Can I ask you a bridge here for evaluation, please?

CC: lilian canale

18 November 2009 13:49

lilian canale
Tal av boðum: 14972
"I am God's and I was born to win"

"I am God's" in the sense of: "I belong to God"

18 November 2009 13:50

Aneta B.
Tal av boðum: 4487
Thank you, but is there a feminine subject here?

18 November 2009 13:54

goncin
Tal av boðum: 3706
I got it from the requester's avatar.

18 November 2009 14:10

Aneta B.
Tal av boðum: 4487
Hehehe! I like that!

Well, I would translate it in masculine and the feminine version would put into remarks field

19 November 2009 00:26

Aneta B.
Tal av boðum: 4487
Goncin?

19 November 2009 10:45

goncin
Tal av boðum: 3706