主页
新闻
翻译
项目
论坛
说明
成员
登录
注册
. .
•主页
•索译上传
•索译列单
•经手译文
•
收藏列单
•
•网页翻译
•搜索
▪å…è´¹è¯è¨€äº¤æµ
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
▪▪汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻译 - 巴西葡萄牙语-拉丁语 - Sou de Deus e nasci para vencer
当前状态
翻译
本文可用以下语言:
标题
Sou de Deus e nasci para vencer
正文
提交
julianaharue
源语言: 巴西葡萄牙语
Sou de Deus e nasci para vencer
标题
Dei sum et ad vincendum natus sum
翻译
拉丁语
翻译
goncin
目的语言: 拉丁语
Dei sum et ad vincendum natus sum
给这篇翻译加备注
Versão no feminino: "Dei sum et ad vincendum nata sum"
由
Aneta B.
认可或编辑 - 2009年 十一月 19日 10:57
最近发帖
作者
帖子
2009年 十一月 18日 13:44
Aneta B.
文章总计: 4487
Hello Lilly! Can I ask you a bridge here for evaluation, please?
CC:
lilian canale
2009年 十一月 18日 13:49
lilian canale
文章总计: 14972
"I am God's and I was born to win"
"I am God's" in the sense of: "I belong to God"
2009年 十一月 18日 13:50
Aneta B.
文章总计: 4487
Thank you, but is there a feminine subject here?
2009年 十一月 18日 13:54
goncin
文章总计: 3706
I got it from the requester's avatar.
2009年 十一月 18日 14:10
Aneta B.
文章总计: 4487
Hehehe! I like that!
Well, I would translate it in masculine and the feminine version would put into remarks field
2009年 十一月 19日 00:26
Aneta B.
文章总计: 4487
Goncin?
2009年 十一月 19日 10:45
goncin
文章总计: 3706