Accueil
Nouvelles
Traduction
Projet
Forum
Aide
Membres
Connexion
S'enregistrer
. .
•Accueil
•Soumettre un nouveau texte à traduire
•Traductions demandées
•Traductions terminées
•
Traductions préférées
•
•Traduction du site
•Rechercher
▪Partenaires linguistiques
•English
•Türkçe
▪▪Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduction - Portuguais brésilien-Latin - Sou de Deus e nasci para vencer
Etat courant
Traduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes:
Titre
Sou de Deus e nasci para vencer
Texte
Proposé par
julianaharue
Langue de départ: Portuguais brésilien
Sou de Deus e nasci para vencer
Titre
Dei sum et ad vincendum natus sum
Traduction
Latin
Traduit par
goncin
Langue d'arrivée: Latin
Dei sum et ad vincendum natus sum
Commentaires pour la traduction
Versão no feminino: "Dei sum et ad vincendum nata sum"
Dernière édition ou validation par
Aneta B.
- 19 Novembre 2009 10:57
Derniers messages
Auteur
Message
18 Novembre 2009 13:44
Aneta B.
Nombre de messages: 4487
Hello Lilly! Can I ask you a bridge here for evaluation, please?
CC:
lilian canale
18 Novembre 2009 13:49
lilian canale
Nombre de messages: 14972
"I am God's and I was born to win"
"I am God's" in the sense of: "I belong to God"
18 Novembre 2009 13:50
Aneta B.
Nombre de messages: 4487
Thank you, but is there a feminine subject here?
18 Novembre 2009 13:54
goncin
Nombre de messages: 3706
I got it from the requester's avatar.
18 Novembre 2009 14:10
Aneta B.
Nombre de messages: 4487
Hehehe! I like that!
Well, I would translate it in masculine and the feminine version would put into remarks field
19 Novembre 2009 00:26
Aneta B.
Nombre de messages: 4487
Goncin?
19 Novembre 2009 10:45
goncin
Nombre de messages: 3706