Zpet
Novinky
Překlad
Projekt
Fórum
Nápověda
Uživatelů
Přihlášení
Registrace
. .
•Zpet
•Vložit nový text k překladu
•Požadované překlady
•Hotové překlady
•
Oblíbené překlady
•
•Preklad stranky
•Hledat
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Překlad - Turecky-Řecky - seni sediÄŸim kadar gece olaydı ozaman bir daha...
Momentální stav
Překlad
Text je dostupný v následujících jazycích:
Titulek
seni sediğim kadar gece olaydı ozaman bir daha...
Text
Podrobit se od
çakıl
Zdrojový jazyk: Turecky
seni sevdiğim kadar gece olaydı ozaman bir daha güneş doğmazdı
Titulek
Πόσο σε αγάπησα
Překlad
Řecky
Přeložil
xara_nese
Cílový jazyk: Řecky
Το πόσο σε αγάπησα ήταν νÏχτα οπότε άλλη φοÏά δεν θα ανατείλλει ο ήλιος
Naposledy potvrzeno či editováno
irini
- 15 leden 2008 16:45
Poslední příspěvek
Autor
Příspěvek
8 leden 2008 11:11
idenisenko
Počet příspěvků: 113
1.ήταν νÏχτα > was night time
but here,
seni sevdiğim kadar gece olaydı > if ever the night were (as much [deep],as much I love you)
2.ανατείλλει>ανατείλλενε
the tense ?
8 leden 2008 11:46
xara_nese
Počet příspěvků: 18
ανατÎλει..(Åžimdiki zaman)