Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Turecky-Francouzsky - Kurban bayramimiz

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: TureckyFrancouzsky

Kategorie Každodenní život - Láska / Přátelství

Titulek
Kurban bayramimiz
Text
Podrobit se od puyo faut
Zdrojový jazyk: Turecky

Bazi sorunlarim vardi ve bitti seni.
çok özledm görüsmek istiyorum eger sende istersengel adanaya.(jötem,jötem)
Poznámky k překladu
Adana=ville sud-est Turquie
Français de France

Titulek
Notre fête du sacrifice
Překlad
Francouzsky

Přeložil turkishmiss
Cílový jazyk: Francouzsky

J'ai eu quelques problèmes et c'est fini.
Tu me manques beaucoup, je veux que l'on se voie, si toi aussi tu veux, viens à Adana. (Je t'aime, je t'aime)
Poznámky k překladu
(jötem,jötem) c'est je t'aime écrit en phonétique le ö se prononce e en turquie.
Naposledy potvrzeno či editováno Francky5591 - 23 prosinec 2007 07:59





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

22 prosinec 2007 19:50

Francky5591
Počet příspěvků: 12396
özledm? ça n'est pas "özledem"?

24 prosinec 2007 02:06

turkishmiss
Počet příspěvků: 2132
En effet le texte est erroné, il devrait être :
Bazi sorunlarim vardi ve bitti. Seni çok özledim görüşmek istiyorum eger sende istersen gel adanaya.(jötem,jötem)