Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Japonsky-Brazilská portugalština - domo ogenki dessu ka

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: JaponskyBrazilská portugalština

Kategorie Chat - Láska / Přátelství

Požadavek tohoto překladu je "Pouze význam".
Titulek
domo ogenki dessu ka
Text
Podrobit se od juliana2931
Zdrojový jazyk: Japonsky

domo ogenki dessu ka

Titulek
Oi, como você está?
Překlad
Brazilská portugalština

Přeložil Lfernando
Cílový jazyk: Brazilská portugalština

Oi, como você está?
Poznámky k překladu
Domo: "Oi" ou "Agradecido"
Ogenki desu ka: "Como você está?"
Naposledy potvrzeno či editováno Angelus - 30 prosinec 2007 02:34





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

28 prosinec 2007 03:14

Angelus
Počet příspěvků: 1227
Experts in Japanese, could you help us out here!?

Thanks in advance!!

CC: ミハイル en IanMegill2 Polar Bear

29 prosinec 2007 04:03

IanMegill2
Počet příspěvků: 1671
Hi Angelus,

I suppose you could translate this as:
Hi, how are you?
Literally:
"Very are you well?"
(This "very" is used as an informal greeting in Japanese)


But the Japanese original is strange, and almost certainly written by someone who was not Japanese:
1: "dessu" should be "desu"
2: there should be a comma or something between "domo" and "ogenki"
3: and -- not so imporant to us Westerners, but quite important here in Japan -- there is a confusion of politeness levels: the informal "domo" is together with the formal "ogenki desu ka." They would usually not be used together in the same sentence (In French it would be sort of like using "tu" and "vous" in the same sentence, to the same person...?)

30 prosinec 2007 02:35

Angelus
Počet příspěvků: 1227
Thanks for your help Ian!