Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Norsky-Brazilská portugalština - Utleieren stengte vannet for leieboerne

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: NorskyBrazilská portugalština

Kategorie Věta - Vzdělání

Požadavek tohoto překladu je "Pouze význam".
Titulek
Utleieren stengte vannet for leieboerne
Text
Podrobit se od Renato Rossi
Zdrojový jazyk: Norsky

Angel Galves og kona Maya Scheffer er i stadig kontakt med Alna Park/Eiendomsspar for å få tilbake vannet.
Poznámky k překladu
Texto extraído de um site norueguês

Titulek
Locador corta água de inquilino
Překlad
Brazilská portugalština

Přeložil casper tavernello
Cílový jazyk: Brazilská portugalština

Angel Galves e sua esposa Maya Scheffer estão em contato permanente com a Alna Park/Eiendomsspar para reaver a água.
Poznámky k překladu
Locador cortou a água do inquilino
Naposledy potvrzeno či editováno casper tavernello - 10 leden 2008 18:15





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

3 leden 2008 21:45

Anita_Luciano
Počet příspěvků: 1670
só uma sugestão:

que tal "contínuo" no lugar de "permanente"?

3 leden 2008 21:54

Anita_Luciano
Počet příspěvků: 1670
(ah, é "meaning only" - sorry!)

3 leden 2008 22:17

casper tavernello
Počet příspěvků: 5057
Mesmo sendo meaning only!!
"Contínuo" e "permanente" são exatamente a mesma coisa: algo que não pára por determinado período.

3 leden 2008 22:09

Anita_Luciano
Počet příspěvků: 1670
OK!