Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Turecky-Anglicky - Okul Hayatım,Kültür Seviyem,Resimlerle...

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: TureckyAnglicky

Kategorie Řeč

Požadavek tohoto překladu je "Pouze význam".
Titulek
Okul Hayatım,Kültür Seviyem,Resimlerle...
Text
Podrobit se od moon17
Zdrojový jazyk: Turecky

Okul Hayatım,Kültür Seviyem,Resimlerle Ben,Yaşadığım Yer
Poznámky k překladu
ingiliz lisani lütfen

Titulek
My school life , My Cultural level,...
Překlad
Anglicky

Přeložil ayshem
Cílový jazyk: Anglicky

My school life, My cultural level, Me with the pictures, The place where I live
Naposledy potvrzeno či editováno dramati - 16 leden 2008 21:04





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

16 leden 2008 18:52

kafetzou
Počet příspěvků: 7963
I'm not sure about "Me with the pictures" - couldn't it mean "Pictures of me"?

16 leden 2008 20:52

dramati
Počet příspěvků: 972
Yes I agree but it could also mean me with the pictures: that is to say, me holding or by the pictures we were talking about.

16 leden 2008 21:09

kafetzou
Počet příspěvků: 7963
I was actually asking the Turkish speakers, not you, dramati, but thanks for trying.

16 leden 2008 21:10

kafetzou
Počet příspěvků: 7963
Why was this accepted when there's still a question on it? Please don't be in such a rush to accept translations.

16 leden 2008 21:15

ayshem
Počet příspěvků: 35
but there is a form like this in English. We can use "Me with the pictures". If we said "pictures of me" , the text should be "benim resimlerim" in Turkish.