Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Turecky-Anglicky - -Hakkınızı helal edin! -Helal ü hoÅŸ olsun!

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: TureckyAnglicky

Kategorie Literatura - Umění / Tvořivost / Představivost

Titulek
-Hakkınızı helal edin! -Helal ü hoş olsun!
Text
Podrobit se od zakuro
Zdrojový jazyk: Turecky

-Hakkınızı helal edin!
-Helal ü hoş olsun!
Poznámky k překladu
"Helal ü hoş olsun" = "helal ve hoş olsun" (smy)

Titulek
Please renounce your rights.
Překlad
Anglicky

Přeložil ertan balıbaÅŸ
Cílový jazyk: Anglicky

- Please renounce your rights!
- It's all yours!
Naposledy potvrzeno či editováno smy - 20 leden 2008 14:06





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

20 leden 2008 12:26

smy
Počet příspěvků: 2481
ertan balıbaş, this is not in the command form, you should put "please" in the beginning and you need not to say "in something"

20 leden 2008 12:55

firavun_06
Počet příspěvků: 1
metin belki anlam olarak taşıyabilir haklarından feragat etmesini istiyor ama çeviri sadık kalınmamış durumdadır.ikinci cümle ise daha saçma olmuştur
bütünüyle senindir.
burada ticari bir emtiyadan bahsedilse olabilir ama ama burada manevi haklardanda bahsedilmekte

20 leden 2008 14:08

smy
Počet příspěvků: 2481
Validated by dramati, I've just made some punctuation edits here