Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Řecky-Anglicky - Να σας ζήσει! Να είστε πάντα...

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: ŘeckyAnglicky

Kategorie Hovorový jazyk

Titulek
Να σας ζήσει! Να είστε πάντα...
Text
Podrobit se od Σπύρος
Zdrojový jazyk: Řecky

Να σας ζήσει! Να είστε πάντα ευτυχισμένοι!Σας εύχομαι να σας φέρει, ευτυχία και τύχη

Titulek
May it live!
Překlad
Anglicky

Přeložil Angelus
Cílový jazyk: Anglicky

May it live! May you be always happy! I wish that it brings you happiness and luck
Poznámky k překladu
You hear "Να σας ζήσει" usually when a baby is born
Naposledy potvrzeno či editováno dramati - 22 leden 2008 11:34





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

21 leden 2008 14:00

dramati
Počet příspěvků: 972
May what live? Oh well, it can be acceptable in English that way as well. No choice but to put it to a vote.

22 leden 2008 10:21

Mideia
Počet příspěvků: 949
Dramati, as Angelus says it's a wish that refers to a newborn child, that's why he uses it. If there isn't a more "english" version of that wish, that's the translation.