Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Italsky-Německy - Noi non ci lasceremo mai.Saremo principesse per...

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: ItalskyNěmecky

Titulek
Noi non ci lasceremo mai.Saremo principesse per...
Text
Podrobit se od tommina
Zdrojový jazyk: Italsky

Noi non ci lasceremo mai amore mio . Saremo gemelle e principesse per sempre

Titulek
Wir werden uns nie trennen, mein Schatz.
Překlad
Německy

Přeložil Rodrigues
Cílový jazyk: Německy

Wir werden uns nie trennen, mein Schatz. Wir werden für immer Zwillinge und Prinzessinnen sein.
Poznámky k překladu
edited: "trennen" |before: "loslassen".

Schatz, Liebling
Naposledy potvrzeno či editováno iamfromaustria - 6 únor 2008 18:35





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

5 únor 2008 16:20

iamfromaustria
Počet příspěvků: 1335
Could you please bridge this one? I have the feeling, it's not all correct...

CC: apple Xini

5 únor 2008 19:22

Xini
Počet příspěvků: 1655
We'll never divide ourselves my love. We'll be twins (feminine) und princesses forever. First sentence is wrong?

6 únor 2008 18:28

iamfromaustria
Počet příspěvků: 1335
Yes. "Wir werden nie meine Liebe trennen." means "We'll never devide my love" and not "We'll never divide ourselves my love/darling".

6 únor 2008 19:02

Xini
Počet příspěvků: 1655
Uff.