Zpet
Novinky
Překlad
Projekt
Fórum
Nápověda
Uživatelů
Přihlášení
Registrace
. .
•Zpet
•Vložit nový text k překladu
•Požadované překlady
•Hotové překlady
•
Oblíbené překlady
•
•Preklad stranky
•Hledat
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Překlad - Turecky-Italsky - Ä°lk öğretmeninizin adı neydi
Momentální stav
Překlad
Text je dostupný v následujících jazycích:
Titulek
İlk öğretmeninizin adı neydi
Text
Podrobit se od
mirkana
Zdrojový jazyk: Turecky
İlk öğretmeninizin adı neydi
Titulek
Come si chiamava il nostro primo maestro?
Překlad
Italsky
Přeložil
turkishmiss
Cílový jazyk: Italsky
Come si chiamava il vostro primo maestro?
Naposledy potvrzeno či editováno
zizza
- 24 únor 2008 09:09
Poslední příspěvek
Autor
Příspěvek
23 únor 2008 13:31
tarinoidenkertoja
Počet příspěvků: 113
our = nostro
your = vostro/tuo
23 únor 2008 15:00
zizza
Počet příspěvků: 96
Come si chiamava il vostro maestro?
(il vostro maestro delle elementari)
23 únor 2008 14:31
Mariketta
Počet příspěvků: 107
Concordo con Zizza.
Se si sta parlando delle elementari bisogna usare "maestro".
23 únor 2008 14:30
turkishmiss
Počet příspěvků: 2132
nostro should be öğretmeni
m
izin here it's vostro. elemantary or high school in Turkish it's öğretmen
23 únor 2008 14:37
smy
Počet příspěvků: 2481
the validated English translation had a mistake that it said "our teacher" but it's
"your teacher"
, I've edited it again and the poll must be reset zizza
CC:
zizza
23 únor 2008 15:39
arcobaleno
Počet příspěvků: 226
maestro o... insegnanto?.. secondo me maestro non e va bene..