Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Francouzsky-Švédsky - "Que ne te dois - je point? Ô mère tant chérie"

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: FrancouzskyŠvédsky

Kategorie Výraz - Kultura

Titulek
"Que ne te dois - je point? Ô mère tant chérie"
Text
Podrobit se od Leif E
Zdrojový jazyk: Francouzsky

"Que ne te dois - je point? Ô mère tant chérie"
Poznámky k překladu
Citat av Victor Hugo, på baksidan av ett mynt. Vad har detta för betydelse.

Titulek
"Vad är jag inte skyldig dig? Oh min högst älskade mamma"
Překlad
Švédsky

Přeložil Promosam
Cílový jazyk: Švédsky

"Vad är jag inte skyldig dig? Oh min högst älskade mamma"
Naposledy potvrzeno či editováno pias - 22 únor 2008 11:45





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

18 únor 2008 08:16

pias
Počet příspěvků: 8114
Hi Botica!
Could I please have a bridge here?
....some points for your help.

CC: Botica

22 únor 2008 09:07

Botica
Počet příspěvků: 643
I've hesitated a lot.
English isn't my native language.
And this is Victor Hugo!

But let's try!

"What do not I owe to you? O so beloved mother!"

No points for this, please.
I hope the great poet won't be betrayed.

22 únor 2008 11:43

pias
Počet příspěvků: 8114
Hi Botica and Thanks a lot for your help
So, this translation is right then!

Beside... I don't think that the great poet will be betrayed.

CC: Botica