Zpet
Novinky
Překlad
Projekt
Fórum
Nápověda
Uživatelů
Přihlášení
Registrace
. .
•Zpet
•Vložit nový text k překladu
•Požadované překlady
•Hotové překlady
•
Oblíbené překlady
•
•Preklad stranky
•Hledat
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Překlad - Polsky-Anglicky - Oversettelse Polsk
Momentální stav
Překlad
Text je dostupný v následujících jazycích:
Titulek
Oversettelse Polsk
Text
Podrobit se od
Muffen99
Zdrojový jazyk: Polsky
Masz piekne psy !!!
Ja czekam z napieciem kiedy bedzie nastempny miot.....
Przysytam pozdrowienia ze Szwecji
Titulek
Oversettelse Polsk
Překlad
Anglicky
Přeložil
Kaasiaa
Cílový jazyk: Anglicky
You have beautiful dogs!!!
I'm anxiously waiting when the next litter will be born
I send you regards from Sweden
Poznámky k překladu
I don't know the world miot.. this is mistake i think...
Naposledy potvrzeno či editováno
dramati
- 24 únor 2008 07:37
Poslední příspěvek
Autor
Příspěvek
21 únor 2008 07:28
dramati
Počet příspěvků: 972
is this English? What in the world is moit.
21 únor 2008 08:49
Angelus
Počet příspěvků: 1227
Of course the source text has some mistakes.
But the word miot is not a mistake in Polish.
It just means 'litter'
Ja czekam z napięciem kiedy będzie następny miot
... I'm anxiously waiting when the next litter will be born. (the puppies)
21 únor 2008 20:53
Kaasiaa
Počet příspěvků: 10
Ohhh.. i see i don,t know this word
now i know what is mean
thanks Angelus
22 únor 2008 08:53
dramati
Počet příspěvků: 972
So please edit the translation Kaasiaa