Zpet
Novinky
Překlad
Projekt
Fórum
Nápověda
Uživatelů
Přihlášení
Registrace
. .
•Zpet
•Vložit nový text k překladu
•Požadované překlady
•Hotové překlady
•
Oblíbené překlady
•
•Preklad stranky
•Hledat
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Překlad - Rumunsky-Brazilská portugalština - trebuia să mă iei ÅŸi pe mine la pachet
Momentální stav
Překlad
Text je dostupný v následujících jazycích:
Požadavek tohoto překladu je "Pouze význam".
Titulek
trebuia să mă iei şi pe mine la pachet
Text
Podrobit se od
Ingridoca
Zdrojový jazyk: Rumunsky
trebuia să mă iei şi pe mine la pachet
Poznámky k překladu
Ingles americano
Titulek
Você devia ter me levado como um pacote, também.
Překlad
Brazilská portugalština
Přeložil
acslguimaraes
Cílový jazyk: Brazilská portugalština
Você devia ter me levado como um pacote, também.
Poznámky k překladu
Precisaria entender melhor o contexto da frase.
Naposledy potvrzeno či editováno
goncin
- 4 duben 2008 20:54
Poslední příspěvek
Autor
Příspěvek
4 duben 2008 18:23
casper tavernello
Počet příspěvků: 5057
Ter me
levado
.
4 duben 2008 19:43
lilian canale
Počet příspěvků: 14972
levado, segurado, carregado, mas não "pego"
4 duben 2008 19:48
Rodrigues
Počet příspěvků: 1621
"pego" não rola no meu ouvido de estrangeiro
4 duben 2008 20:22
Triton21
Počet příspěvků: 124
"Pego" não faz sentido.
Levado o carregado e melhor.