Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Rumunsky-Anglicky - trebuia să mă iei ÅŸi pe mine la pachet

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: RumunskyAnglickyBrazilská portugalština

Požadavek tohoto překladu je "Pouze význam".
Titulek
trebuia să mă iei şi pe mine la pachet
Text
Podrobit se od Ingridoca
Zdrojový jazyk: Rumunsky

trebuia să mă iei şi pe mine la pachet
Poznámky k překladu
Ingles americano

Titulek
you should have taken me
Překlad
Anglicky

Přeložil lecocouk
Cílový jazyk: Anglicky

You should have taken me as a package, too
Naposledy potvrzeno či editováno dramati - 4 duben 2008 13:52





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

3 duben 2008 17:37

lilian canale
Počet příspěvků: 14972
Hi lecocouk

"You should have taken me as a package, too."

What does this sentence mean?

Could you explain in other words what you think it means?

3 duben 2008 17:55

casper tavernello
Počet příspěvků: 5057
Take a look att the rejected one, Lilian.

3 duben 2008 19:55

lilian canale
Počet příspěvků: 14972
Yes Casper, but what I wonder is what that "take" means.
"hold", "grab", "carry" or "wrap" ?

Take doesn't sound well.

3 duben 2008 21:50

casper tavernello
Počet příspěvků: 5057
Just like "take me with you".
"iei" from "lua" has the same origin as the Portuguese "levar".

4 duben 2008 13:30

Oana F.
Počet příspěvků: 388
"You should have packed me up, too, and take with you "