Zpet
Novinky
Překlad
Projekt
Fórum
Nápověda
Uživatelů
Přihlášení
Registrace
. .
•Zpet
•Vložit nový text k překladu
•Požadované překlady
•Hotové překlady
•
Oblíbené překlady
•
•Preklad stranky
•Hledat
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Překlad - Turecky-Dánsky - neden yaÄŸmur hep benim üzerime yaÄŸar
Momentální stav
Překlad
Text je dostupný v následujících jazycích:
Kategorie
Věta
Titulek
neden yağmur hep benim üzerime yağar
Text
Podrobit se od
bilgerdm
Zdrojový jazyk: Turecky
neden yağmur hep benim üzerime yağar
Titulek
Hvorfor regner det altid på mig?
Překlad
Dánsky
Přeložil
moxskill
Cílový jazyk: Dánsky
Hvorfor regner det altid på mig?
Naposledy potvrzeno či editováno
Anita_Luciano
- 27 březen 2008 14:23
Poslední příspěvek
Autor
Příspěvek
6 březen 2008 15:51
wkn
Počet příspěvků: 332
hvorfor regner det altid på mig
27 březen 2008 14:12
Anita_Luciano
Počet příspěvků: 1670
the Danish version says: "Why does it always rain on MY" (and not "me" ) - is that correct according to the Turkish original?
CC:
p0mmes_frites
meteoripek
27 březen 2008 14:20
moxskill
Počet příspěvků: 2
Type mistake from my side. sorry about that.
the correct translation would be: hvorfor regner det altid på mig
31 březen 2008 13:35
bilgerdm
Počet příspěvků: 1
tak for det!