Koti
Uutiset
Käännös
Projekti
Foorumi
Apua
Käyttäjät
Kirjaudu sisään
Rekisteröidy
. .
•Koti
•Lähetä uusi teksti käännettäväksi
•Pyydetyt käännökset
•Valmiit käännökset
•
Suosituimmat käännökset
•
•Verkkosivun käännös
•Haku
▪Vapaa kielen vaihto
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
▪▪Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Käännös - Turkki-Tanska - neden yaÄŸmur hep benim üzerime yaÄŸar
Tämänhetkinen tilanne
Käännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä:
Kategoria
Lause
Otsikko
neden yağmur hep benim üzerime yağar
Teksti
Lähettäjä
bilgerdm
Alkuperäinen kieli: Turkki
neden yağmur hep benim üzerime yağar
Otsikko
Hvorfor regner det altid på mig?
Käännös
Tanska
Kääntäjä
moxskill
Kohdekieli: Tanska
Hvorfor regner det altid på mig?
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut
Anita_Luciano
- 27 Maaliskuu 2008 14:23
Viimeinen viesti
Kirjoittaja
Lähetä
6 Maaliskuu 2008 15:51
wkn
Viestien lukumäärä: 332
hvorfor regner det altid på mig
27 Maaliskuu 2008 14:12
Anita_Luciano
Viestien lukumäärä: 1670
the Danish version says: "Why does it always rain on MY" (and not "me" ) - is that correct according to the Turkish original?
CC:
p0mmes_frites
meteoripek
27 Maaliskuu 2008 14:20
moxskill
Viestien lukumäärä: 2
Type mistake from my side. sorry about that.
the correct translation would be: hvorfor regner det altid på mig
31 Maaliskuu 2008 13:35
bilgerdm
Viestien lukumäärä: 1
tak for det!