Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Turecky-Anglicky - seni seviyorum bana resmini gönder

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: TureckyŠpanělskyAnglicky

Titulek
seni seviyorum bana resmini gönder
Text
Podrobit se od kariet
Zdrojový jazyk: Turecky

seni seviyorum bana resmini gönder

Titulek
I love you. Send me your photo.
Překlad
Anglicky

Přeložil Diego_Kovags
Cílový jazyk: Anglicky

I love you. Send me your photo.
Naposledy potvrzeno či editováno dramati - 8 březen 2008 17:11





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

7 březen 2008 15:00

lilian canale
Počet příspěvků: 14972
I love you.

7 březen 2008 15:04

merdogan
Počet příspěvků: 3769
"want" ; "love" olmalı.

7 březen 2008 15:08

Drazzz
Počet příspěvků: 7
Je traduirai "Te quiero" non pas par "I want you" mais plutôt par I love you

7 březen 2008 15:25

Linak
Počet příspěvků: 48
"Te quiero" should be translated as "I love you" in accordance with the original.

7 březen 2008 15:30

Mariketta
Počet příspěvků: 107
I love you.

7 březen 2008 15:47

italo07
Počet příspěvků: 1474
te quiero = I love you

7 březen 2008 16:01

goncin
Počet příspěvků: 3706
"I love you".

7 březen 2008 16:42

xct
Počet příspěvků: 13
çünkü çok kötü bir anlatım siz hiç türkçede seninkilerin bir resmini gönder diye birşey işttinizmi?

7 březen 2008 17:14

sirinler
Počet příspěvků: 134
"send me your photo" is better..not a picture..)

7 březen 2008 18:11

Sweet Dreams
Počet příspěvků: 2202
I agree with Sirinler

7 březen 2008 18:23

Diego_Kovags
Počet příspěvků: 515
No problem guys. I'm going to change it right now.
But I still think it can be both...

7 březen 2008 19:07

wYh0iUt
Počet příspěvků: 9
te quero -ne oznachava ovicham te,a iskam te

8 březen 2008 00:30

María17
Počet příspěvků: 278
I love you, send me a picture of you (yours)