Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Turecky-Portugalsky - pia´nin

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: TureckyPortugalsky

Kategorie Poezie

Požadavek tohoto překladu je "Pouze význam".
Titulek
pia´nin
Text
Podrobit se od tita-1971
Zdrojový jazyk: Turecky

ne o kim oldugunu bilsen pia´nin ellerinibi tutsam Olsenr

Titulek
O que é isso?
Překlad
Portugalsky

Přeložil Sweet Dreams
Cílový jazyk: Portugalsky

O que é isso? Se tu, ao menos soubesses quem ele/ela é, se eu ao menos segurasse as mãos da Pia. Olsenr
Poznámky k překladu
Bridge by Handyy:
<What is it(?), if only you knew who he/she is, if only I held Pia's hands, Olsenr>
Naposledy potvrzeno či editováno Sweet Dreams - 16 květen 2008 18:52





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

6 duben 2008 22:20

lilian canale
Počet příspěvků: 14972
"se ao menos eu tivesse as mãos da Pia."

Pela ponte: hold hands = segurar as mãos, estar de mãos dadas.

acho que ficaria melhor:

"se eu ao menos segurasse as mãos da Pia."

6 duben 2008 22:23

Sweet Dreams
Počet příspěvků: 2202
Sugestão aceite Dona Lilian

CC: lilian canale