Překlad - Turecky-Polsky - Düşlerin içinde olmak seninle.Momentální stav Překlad
Text je dostupný v následujících jazycích: ![Turecky](../images/lang/btnflag_tk.gif) ![Polsky](../images/flag_pl.gif)
![](../images/note.gif) Požadavek tohoto překladu je "Pouze význam". | Düşlerin içinde olmak seninle. | | Zdrojový jazyk: Turecky
Düşlerin içinde olmak seninle. |
|
| Aby być z TobÄ… we Å›nie. | | Cílový jazyk: Polsky
Aby być z Tobą we śnie. |
|
Naposledy potvrzeno či editováno bonta - 6 duben 2008 00:06
Poslední příspěvek | | | | | 5 duben 2008 22:29 | | ![](../avatars/49440.img) bontaPočet příspěvků: 218 | Does the source mean:
"In dreams, I will be with you"?
Thank you! CC: p0mmes_frites smy | | | 5 duben 2008 23:06 | | | It is a little different from that. It is:
"To be with you inside dreams." It must be in the inversion form. |
|
|