Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Turecky-Anglicky - gerçekten de sanatsal dÄŸeri bakımından...

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: TureckyAnglickyNěmecky

Kategorie Věta

Titulek
gerçekten de sanatsal dğeri bakımından...
Text
Podrobit se od mls.aydn
Zdrojový jazyk: Turecky

gerçekten de sanatsal değeri bakımından muhteşem bir fotoğraf.Netlik,kadraj açısından hiçbir problem yok.

Titulek
Truely
Překlad
Anglicky

Přeložil kfeto
Cílový jazyk: Anglicky

Truly, from an artistic point of view, it is a wonderful photograph. There is no problem concerning clarity or framing.
Naposledy potvrzeno či editováno kafetzou - 14 duben 2008 00:51





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

12 duben 2008 17:40

kafetzou
Počet příspěvků: 7963
clearity? Shouldn't that be "clarity"? (but I think it means "definition" here, since it's about a photograph)

13 duben 2008 12:46

kfeto
Počet příspěvků: 953
oops, i meant to write clarity.

14 duben 2008 00:52

kafetzou
Počet příspěvků: 7963
Firefox has online spellcheckers that catch things like that. For example, it caught that I wrote "spell checkers" as one word (which is apparently incorrect) above.

14 duben 2008 00:57

kfeto
Počet příspěvků: 953
one more reason to switch from explorer i guess,
haven't done it yet though.
change it to 'definition' then? photography is not my thing

14 duben 2008 01:01

kafetzou
Počet příspěvků: 7963
That's OK - I think I'll leave it as is, because another translation has already been done based on this one. I did correct the misspelling, though.