Zpet
Novinky
Překlad
Projekt
Fórum
Nápověda
Uživatelů
Přihlášení
Registrace
. .
•Zpet
•Vložit nový text k překladu
•Požadované překlady
•Hotové překlady
•
Oblíbené překlady
•
•Preklad stranky
•Hledat
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Překlad - Perština-Francouzsky - ashegesh mishy fekr konam; ino migoftam...
Momentální stav
Překlad
Text je dostupný v následujících jazycích:
Kategorie
Chat
Požadavek tohoto překladu je "Pouze význam".
Titulek
ashegesh mishy fekr konam; ino migoftam...
Text
Podrobit se od
cloa
Zdrojový jazyk: Perština
ashegesh mishy fekr konam; ino migoftam...
Poznámky k překladu
langue d'arrivée: français de France
Titulek
Je pense que tu vas tomber amoureuse de lui
Překlad
Francouzsky
Přeložil
ghasemkiani
Cílový jazyk: Francouzsky
Je pense que tu vas tomber amoureuse de lui. Je disais ceci ...
Naposledy potvrzeno či editováno
Botica
- 17 červenec 2008 11:32
Poslední příspěvek
Autor
Příspěvek
6 červenec 2008 10:41
Botica
Počet příspěvků: 643
Hello alireza.
We, french experts, need your advice with this translation.
I bridge it in english :
"I think you will fall in love with him. I said this..."
(you is a woman)
Thank you.
CC:
alireza
16 červenec 2008 12:44
alireza
Počet příspěvků: 49
Hi, yes, the translation is correct. In Farsi script: "عاشقش ميشي Ùكر كنم، اينو ميگÙتم"
17 červenec 2008 11:31
Botica
Počet příspěvků: 643
Thank you very much for your help, alireza!