Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - فارسی-فرانسوی - ashegesh mishy fekr konam; ino migoftam...

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: فارسیفرانسوی

طبقه گپ زدن

این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد.
عنوان
ashegesh mishy fekr konam; ino migoftam...
متن
cloa پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: فارسی

ashegesh mishy fekr konam; ino migoftam...
ملاحظاتی درباره ترجمه
langue d'arrivée: français de France

عنوان
Je pense que tu vas tomber amoureuse de lui
ترجمه
فرانسوی

ghasemkiani ترجمه شده توسط
زبان مقصد: فرانسوی

Je pense que tu vas tomber amoureuse de lui. Je disais ceci ...
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط Botica - 17 جولای 2008 11:32





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

6 جولای 2008 10:41

Botica
تعداد پیامها: 643
Hello alireza.

We, french experts, need your advice with this translation.

I bridge it in english :

"I think you will fall in love with him. I said this..."

(you is a woman)

Thank you.

CC: alireza

16 جولای 2008 12:44

alireza
تعداد پیامها: 49
Hi, yes, the translation is correct. In Farsi script: "عاشقش ميشي فكر كنم، اينو ميگفتم"

17 جولای 2008 11:31

Botica
تعداد پیامها: 643
Thank you very much for your help, alireza!