Nyumbani
Habari
Tafsiri
Mradi
Ukumbi
Usaidizi
Wanachama
Ingia
Jisajili
. .
•Nyumbani
•Tupe nakala mpya itafsiriwe
•tafsiri zilizoombwa
•Tafsiri zilizokamilika
•
Tafsiri-vipenzi
•
•Utafsirishaji wa mtandao huu
•Tafuta
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
▪▪Kiswahili
Tafsiri - Kiajemi-Kifaransa - ashegesh mishy fekr konam; ino migoftam...
Hali kwa sasa
Tafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo:
Category
Chat
Ombi hili la tafsiri ni "Maana peke yake".
Kichwa
ashegesh mishy fekr konam; ino migoftam...
Nakala
Tafsiri iliombwa na
cloa
Lugha ya kimaumbile: Kiajemi
ashegesh mishy fekr konam; ino migoftam...
Maelezo kwa mfasiri
langue d'arrivée: français de France
Kichwa
Je pense que tu vas tomber amoureuse de lui
Tafsiri
Kifaransa
Ilitafsiriwa na
ghasemkiani
Lugha inayolengwa: Kifaransa
Je pense que tu vas tomber amoureuse de lui. Je disais ceci ...
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na
Botica
- 17 Julai 2008 11:32
Ujumbe wa hivi karibuni
Mwandishi
Ujumbe
6 Julai 2008 10:41
Botica
Idadi ya ujumbe: 643
Hello alireza.
We, french experts, need your advice with this translation.
I bridge it in english :
"I think you will fall in love with him. I said this..."
(you is a woman)
Thank you.
CC:
alireza
16 Julai 2008 12:44
alireza
Idadi ya ujumbe: 49
Hi, yes, the translation is correct. In Farsi script: "عاشقش ميشي Ùكر كنم، اينو ميگÙتم"
17 Julai 2008 11:31
Botica
Idadi ya ujumbe: 643
Thank you very much for your help, alireza!