Home
Novosti
Prevod
Projekat
Forum
Pomoć
Korisnici
Pristupi
Registruj se
. .
•Home
•Podnošenje novog teksta na prevod
•Traženi prevodi
•Završeni prevodi
•
Omiljeni prevodi
•
•Prevod web stranice
•Traži
▪Besplatna razmena stranih jezika
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
▪▪Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Prevod - Persijski jezik-Francuski - ashegesh mishy fekr konam; ino migoftam...
Trenutni status
Prevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima:
Kategorija
Chat
Ovaj prevod zahteva "Samo značenje".
Natpis
ashegesh mishy fekr konam; ino migoftam...
Tekst
Podnet od
cloa
Izvorni jezik: Persijski jezik
ashegesh mishy fekr konam; ino migoftam...
Napomene o prevodu
langue d'arrivée: français de France
Natpis
Je pense que tu vas tomber amoureuse de lui
Prevod
Francuski
Preveo
ghasemkiani
Željeni jezik: Francuski
Je pense que tu vas tomber amoureuse de lui. Je disais ceci ...
Poslednja provera i obrada od
Botica
- 17 Juli 2008 11:32
Poslednja poruka
Autor
Poruka
6 Juli 2008 10:41
Botica
Broj poruka: 643
Hello alireza.
We, french experts, need your advice with this translation.
I bridge it in english :
"I think you will fall in love with him. I said this..."
(you is a woman)
Thank you.
CC:
alireza
16 Juli 2008 12:44
alireza
Broj poruka: 49
Hi, yes, the translation is correct. In Farsi script: "عاشقش ميشي Ùكر كنم، اينو ميگÙتم"
17 Juli 2008 11:31
Botica
Broj poruka: 643
Thank you very much for your help, alireza!