Домівка
Новини
Переклад
Проект
Форум
Допомога
Учасники
Авторизуватися
Зареєструватися
. .
•Домівка
•Додати новий текст для перекладу
•Запитані переклади
•Завершені переклади
•
Улюблені переклади
•
•Переклад цього веб-сайту
•Пошук
▪Вільний мовний обмін
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
▪▪Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Переклад - Перська-Французька - ashegesh mishy fekr konam; ino migoftam...
Поточний статус
Переклад
Цей текст можна переглянути такими мовами:
Категорія
Чат
Для цього перекладу вимагається лише загальний зміст.
Заголовок
ashegesh mishy fekr konam; ino migoftam...
Текст
Публікацію зроблено
cloa
Мова оригіналу: Перська
ashegesh mishy fekr konam; ino migoftam...
Пояснення стосовно перекладу
langue d'arrivée: français de France
Заголовок
Je pense que tu vas tomber amoureuse de lui
Переклад
Французька
Переклад зроблено
ghasemkiani
Мова, якою перекладати: Французька
Je pense que tu vas tomber amoureuse de lui. Je disais ceci ...
Затверджено
Botica
- 17 Липня 2008 11:32
Останні повідомлення
Автор
Повідомлення
6 Липня 2008 10:41
Botica
Кількість повідомлень: 643
Hello alireza.
We, french experts, need your advice with this translation.
I bridge it in english :
"I think you will fall in love with him. I said this..."
(you is a woman)
Thank you.
CC:
alireza
16 Липня 2008 12:44
alireza
Кількість повідомлень: 49
Hi, yes, the translation is correct. In Farsi script: "عاشقش ميشي Ùكر كنم، اينو ميگÙتم"
17 Липня 2008 11:31
Botica
Кількість повідомлень: 643
Thank you very much for your help, alireza!