Pagrindinis
Naujienos
Vertimas
Projektas
Forumas
Pagalba
Registruoti nariai
Prisijungti
Registruotis
. .
•Pagrindinis
•Patvirtinti naują tekstą vertimui
•Pageidaujami vertimai
•Pabaigti vertimai
•
Favorito vertimas
•
•Internetinio puslapio vertimas
•Ieškoti
▪Nemokami kalbų mainai
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
▪▪Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertimas - Persų-Prancūzų - ashegesh mishy fekr konam; ino migoftam...
Esamas statusas
Vertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas:
Kategorija
Pokalbiai
Tai "bendrosios prasmės" vertimo prašymas.
Pavadinimas
ashegesh mishy fekr konam; ino migoftam...
Tekstas
Pateikta
cloa
Originalo kalba: Persų
ashegesh mishy fekr konam; ino migoftam...
Pastabos apie vertimą
langue d'arrivée: français de France
Pavadinimas
Je pense que tu vas tomber amoureuse de lui
Vertimas
Prancūzų
Išvertė
ghasemkiani
Kalba, į kurią verčiama: Prancūzų
Je pense que tu vas tomber amoureuse de lui. Je disais ceci ...
Validated by
Botica
- 17 liepa 2008 11:32
Paskutinės žinutės
Autorius
Pranešimas
6 liepa 2008 10:41
Botica
Žinučių kiekis: 643
Hello alireza.
We, french experts, need your advice with this translation.
I bridge it in english :
"I think you will fall in love with him. I said this..."
(you is a woman)
Thank you.
CC:
alireza
16 liepa 2008 12:44
alireza
Žinučių kiekis: 49
Hi, yes, the translation is correct. In Farsi script: "عاشقش ميشي Ùكر كنم، اينو ميگÙتم"
17 liepa 2008 11:31
Botica
Žinučių kiekis: 643
Thank you very much for your help, alireza!