Koti
Uutiset
Käännös
Projekti
Foorumi
Apua
Käyttäjät
Kirjaudu sisään
Rekisteröidy
. .
•Koti
•Lähetä uusi teksti käännettäväksi
•Pyydetyt käännökset
•Valmiit käännökset
•
Suosituimmat käännökset
•
•Verkkosivun käännös
•Haku
▪Vapaa kielen vaihto
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
▪▪Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Käännös - Persian kieli-Ranska - ashegesh mishy fekr konam; ino migoftam...
Tämänhetkinen tilanne
Käännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä:
Kategoria
Chatti
Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
ashegesh mishy fekr konam; ino migoftam...
Teksti
Lähettäjä
cloa
Alkuperäinen kieli: Persian kieli
ashegesh mishy fekr konam; ino migoftam...
Huomioita käännöksestä
langue d'arrivée: français de France
Otsikko
Je pense que tu vas tomber amoureuse de lui
Käännös
Ranska
Kääntäjä
ghasemkiani
Kohdekieli: Ranska
Je pense que tu vas tomber amoureuse de lui. Je disais ceci ...
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut
Botica
- 17 Heinäkuu 2008 11:32
Viimeinen viesti
Kirjoittaja
Lähetä
6 Heinäkuu 2008 10:41
Botica
Viestien lukumäärä: 643
Hello alireza.
We, french experts, need your advice with this translation.
I bridge it in english :
"I think you will fall in love with him. I said this..."
(you is a woman)
Thank you.
CC:
alireza
16 Heinäkuu 2008 12:44
alireza
Viestien lukumäärä: 49
Hi, yes, the translation is correct. In Farsi script: "عاشقش ميشي Ùكر كنم، اينو ميگÙتم"
17 Heinäkuu 2008 11:31
Botica
Viestien lukumäärä: 643
Thank you very much for your help, alireza!