Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Švédsky-Portugalsky - Vänligen – om möjligt skriv dina kommentarer pÃ¥...

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: ŠvédskyPortugalsky

Kategorie Věta

Požadavek tohoto překladu je "Pouze význam".
Titulek
Vänligen – om möjligt skriv dina kommentarer på...
Text
Podrobit se od Latin_browny
Zdrojový jazyk: Švédsky

skulle du vara vänlig och skriva dina kommentarer på engelska.

Titulek
Por gentileza - se for possível escreve os teus comentários em...
Překlad
Portugalsky

Přeložil lilian canale
Cílový jazyk: Portugalsky

Serias tão gentil de escrever os teus comentários em inglês?
Naposledy potvrzeno či editováno Sweet Dreams - 30 duben 2008 18:26





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

20 duben 2008 22:34

Sweet Dreams
Počet příspěvků: 2202
This one too, please

CC: pias

20 duben 2008 22:55

pias
Počet příspěvků: 8114
Sure Sweet Dreams.
"Would you be kind and write your comments in English"

21 duben 2008 01:53

casper tavernello
Počet příspěvků: 5057
skulle du vara vänlig = por favor
Ninguém pede algo dessa maneira em português.

22 duben 2008 09:43

Sweet Dreams
Počet příspěvků: 2202
Sim, tens razão Casper. Mas, e se em vez "Serias tão gentil de escrever os teus comentários em inglês?", fosse (mesmo que fugindo um pouco do texto original) Terias a gentileza de escrever os teus comentários em inglês?