Zpet
Novinky
Překlad
Projekt
Fórum
Nápověda
Uživatelů
Přihlášení
Registrace
. .
•Zpet
•Vložit nový text k překladu
•Požadované překlady
•Hotové překlady
•
Oblíbené překlady
•
•Preklad stranky
•Hledat
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Překlad - Turecky-Anglicky - Hiç sevmedim kimseyi senin kadar YüreÄŸim yanmadı...
Momentální stav
Překlad
Text je dostupný v následujících jazycích:
Kategorie
Hovorový jazyk
Požadavek tohoto překladu je "Pouze význam".
Titulek
Hiç sevmedim kimseyi senin kadar Yüreğim yanmadı...
Text
Podrobit se od
nilayel
Zdrojový jazyk: Turecky
Hiç sevmedim kimseyi senin kadar
Yüreğim yanmadı hiç bu kadar
Çok yanlızım seninle bir yarım
Yok söylemeden olmaz
Ben sana aşığım
Titulek
I have never loved anybody as much as I love you
Překlad
Anglicky
Přeložil
turkishmiss
Cílový jazyk: Anglicky
I have never loved anybody as much as I love you
My heart has never burnt this much
I am so alone, a part of me is with you
No, it's impossible no to say
I am in love with you
Naposledy potvrzeno či editováno
lilian canale
- 24 duben 2008 16:47
Poslední příspěvek
Autor
Příspěvek
23 duben 2008 20:12
lilian canale
Počet příspěvků: 14972
Hi turkishmiss,
"It's impossible without telling"
That may be:
"It's impossible not to say (tell you)."
What do you think? Does it convey the meaning?
23 duben 2008 20:17
turkishmiss
Počet příspěvků: 2132
I have done the change Lilian.
Thank you
23 duben 2008 21:49
merdogan
Počet příspěvků: 3769
"No,It's impossible not to say"