Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Švédsky-Rumunsky - jag saknar dig jättemycket min älskling

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: ŠvédskyRumunsky

Kategorie Věta - Láska / Přátelství

Požadavek tohoto překladu je "Pouze význam".
Titulek
jag saknar dig jättemycket min älskling
Text
Podrobit se od gualof
Zdrojový jazyk: Švédsky

jag saknar dig jättemycket min älskling

Titulek
ÃŽmi este dor de tine enorm de mult, iubitule.
Překlad
Rumunsky

Přeložil johanna13
Cílový jazyk: Rumunsky

ÃŽmi este dor de tine enorm de mult, iubitule.
Poznámky k překladu
I am not sure if it it masculine or feminine form.
Naposledy potvrzeno či editováno azitrad - 30 duben 2008 14:32





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

29 duben 2008 15:47

iepurica
Počet příspěvků: 2102
Ar fi mers şi "îmi este dor de tine enorm de mult". Nu?
Dacă nu mă înşel, "jätte" înseamnă "uriaş", iar sensul lui "mycket" înaintea substantivelor care nu se pot număra este "mult".

29 duben 2008 22:39

johanna13
Počet příspěvků: 70
Bună Iepurica,

Sensul cuvintelor date de tine sunt corecte, nu te pot contrazice şi interpretarea ta este corectă. Dar mie întotdeuna îmi este mai la îndemână sa traduc cu "foarte mult" deoarece îmi sună mai comun decât "enorm de mult". Şi cert e că mă lovesc zilnic de expresia aceasta.


Modific.



Papa

30 duben 2008 14:44

iepurica
Počet příspěvků: 2102
Era doar o simplă sugestie... am precizat-o pentru că mi-aduc aminte că foloseam expresia cu pricina destul de des pe când eram şi eu mai tânără şi mai spuneam chestii din astea...