Zpet
Novinky
Překlad
Projekt
Fórum
Nápověda
Uživatelů
Přihlášení
Registrace
. .
•Zpet
•Vložit nový text k překladu
•Požadované překlady
•Hotové překlady
•
Oblíbené překlady
•
•Preklad stranky
•Hledat
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Překlad - Italsky-Portugalsky - ciao come stai? mi fa molto piacere scrivere con...
Momentální stav
Překlad
Text je dostupný v následujících jazycích:
Titulek
ciao come stai? mi fa molto piacere scrivere con...
Text
Podrobit se od
lorenzob
Zdrojový jazyk: Italsky
ciao come stai? mi fa molto piacere scrivere con te,che fai nella vita?di dove sei ?conosci l'italia?dimmi qualcosa di te......rimango in attesa saluti..
Titulek
Olá, como estás?
Překlad
Portugalsky
Přeložil
goncin
Cílový jazyk: Portugalsky
Olá, como estás? Tenho muito prazer em trocar correspondências contigo, o que andas a fazer da vida? De onde és? Conheces a Itália? Diz-me algo de ti... Fico a aguardar. Saudações.
Naposledy potvrzeno či editováno
Sweet Dreams
- 26 červenec 2008 20:23
Poslední příspěvek
Autor
Příspěvek
15 květen 2008 22:10
lilian canale
Počet příspěvků: 14972
"...o que andas
a fazer
da vida?" não seria mais europeu?
16 květen 2008 02:20
goncin
Počet příspěvků: 3706
Meu conversor automático de gerúndios para infinitivos preposicionados falhou de novo... tsc, tsc...
16 květen 2008 13:53
Freya
Počet příspěvků: 1910
'di dove sei' isn't translated.
16 květen 2008 13:55
goncin
Počet příspěvků: 3706
Multumesc, Freya!
16 květen 2008 18:37
Sweet Dreams
Počet příspěvků: 2202
...
Diz
-me algo de ti... Fico
a aguardar
...
16 květen 2008 19:14
goncin
Počet příspěvků: 3706
16 květen 2008 23:31
Sweet Dreams
Počet příspěvků: 2202
A bridge here, please?
Grazie,
CC:
Xini