Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Španělsky-Švédsky - si pero otro dia no se si podes

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: ŠpanělskyŠvédsky

Požadavek tohoto překladu je "Pouze význam".
Titulek
si pero otro dia no se si podes
Text
Podrobit se od diitsen
Zdrojový jazyk: Španělsky

si pero otro dia no se si podes
Poznámky k překladu
till en kompis som jag frågade ifall han hade det roligt igår kväll.

Titulek
ja, fast jag vet inte om du kan en annan dag
Překlad
Švédsky

Přeložil lilian canale
Cílový jazyk: Švédsky

ja, fast jag vet inte om du kan en annan dag
Poznámky k překladu
"Yes, but I don't know if you can another day"
Naposledy potvrzeno či editováno pias - 16 květen 2008 21:16





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

16 květen 2008 17:24

pias
Počet příspěvků: 8114
Lilian,
it feels like I hunt you ... the meaning is very good, but I like to change one word "bara", and add a "en". My suggest is to write like: "ja, fast jag vet inte om du kan en annan dag" (Otherwise I think that ”they” will vote against …even if this is ”meaning only”)

16 květen 2008 17:47

lilian canale
Počet příspěvků: 14972
Done!