Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Turecky-Anglicky - Arkadaslar ,Sahadan komentler var, Bir...

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: TureckyAnglicky

Požadavek tohoto překladu je "Pouze význam".
Titulek
Arkadaslar ,Sahadan komentler var, Bir...
Text
Podrobit se od Ama
Zdrojový jazyk: Turecky

Arkadaslar, Sahadan komentler var, Bir bakabilirmiyiz

Titulek
some comments
Překlad
Anglicky

Přeložil merdogan
Cílový jazyk: Anglicky

Friends,there are some comments from Saha.Can we have a look?
Naposledy potvrzeno či editováno lilian canale - 1 červen 2008 16:18





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

30 květen 2008 23:44

lilian canale
Počet příspěvků: 14972
merdogan, "from area" is not correct. We need an article there.

It may be "from the area", "from that area", "from this area", etc.

31 květen 2008 09:05

merdogan
Počet příspěvků: 3769
thanks...

31 květen 2008 20:50

kfeto
Počet příspěvků: 953
Saha might be a person....it's in capitals

31 květen 2008 21:50

lilian canale
Počet příspěvků: 14972
Do you mean "some comments from Saha", kfeto?

31 květen 2008 22:12

katranjyly
Počet příspěvků: 102
I am agree with Kfeto

31 květen 2008 23:37

kfeto
Počet příspěvků: 953
yes

1 červen 2008 00:15

lilian canale
Počet příspěvků: 14972
That makes more sense to me.

merdogan, what do you think?

1 červen 2008 11:51

merdogan
Počet příspěvků: 3769
It can be.

3 červen 2008 12:44

Ama
Počet příspěvků: 1
Can "Saha" mean "site"?