Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Latinština -Rumunsky - Vastus animus immoderata, incredibilia, nimis...

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: Latinština
RumunskyItalsky

Titulek
Vastus animus immoderata, incredibilia, nimis...
Text
Podrobit se od Roberttt
Zdrojový jazyk: Latinština

Vastus animus immoderata, incredibilia, nimis alta semper cupiebat.

Titulek
Inima sa nesăţioasă râvnea mereu la lucruri
Překlad
Rumunsky

Přeložil azitrad
Cílový jazyk: Rumunsky

Inima sa nesăţioasă râvnea mereu la lucruri nemăsurate, incredibile, prea-înalte.
Poznámky k překladu
Italian version:
"il suo animo insaziabile desiderava sempre cose smisurate, incredibili, troppo alte"
Naposledy potvrzeno či editováno azitrad - 17 červenec 2008 08:14





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

15 červenec 2008 14:03

jufie20
Počet příspěvků: 41
P.P.
Dupä părerea mea ar fi mai bine să înlocuieşti cuvântul „nemăsurat” cu „înfrânat sau desfrănat”. Prin aceasta îndrepţi sensul originalului latin şi o nimereşti bine.
Lupellus

15 červenec 2008 14:20

azitrad
Počet příspěvků: 970
Mersi, Lupellus,

totuşi, nu e nici o referire nici la înfrânat, nici la desfrânat.... tot contextul se referă la superlative...

moderor = măsură

Ce zici?