Zpet
Novinky
Překlad
Projekt
Fórum
Nápověda
Uživatelů
Přihlášení
Registrace
. .
•Zpet
•Vložit nový text k překladu
•Požadované překlady
•Hotové překlady
•
Oblíbené překlady
•
•Preklad stranky
•Hledat
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Překlad - Turecky-Anglicky - sayın adem demirli (19.20)06 2008 tarihlerinde...
Momentální stav
Překlad
Text je dostupný v následujících jazycích:
Titulek
sayın adem demirli (19.20)06 2008 tarihlerinde...
Text
Podrobit se od
kenan1900
Zdrojový jazyk: Turecky
sayın adem demirli (19.20)06 2008 tarihlerinde yapacağım evlilik törenine sizi ve ablam ayşe demirliyi davet ediyorum. gönderen:kenan karakuş
Poznámky k překladu
davetiye göndercem
Titulek
to my Marriage Ceremony
Překlad
Anglicky
Přeložil
merdogan
Cílový jazyk: Anglicky
Dear Adem Demirli,
I invite you and my elder sister AyÅŸe Demirli to my wedding Ceremony on June 19th and 20th, 2008.
Sender:Kenan KarakuÅŸ
Naposledy potvrzeno či editováno
lilian canale
- 3 červen 2008 14:50
Poslední příspěvek
Autor
Příspěvek
2 červen 2008 22:07
lilian canale
Počet příspěvků: 14972
merdogan, are you sure it's "my sister"?
I think "my wedding" would sound better.
2 červen 2008 22:15
merdogan
Počet příspěvků: 3769
thanks...
3 červen 2008 07:19
serba
Počet příspěvků: 655
in turkish text it says:
" my elder sister AyÅŸe Demirli"
3 červen 2008 07:36
merdogan
Počet příspěvků: 3769
thanks serba...
3 červen 2008 09:03
denizcaliska
Počet příspěvků: 7
ceremony olsa daha iyi olur sanki
3 červen 2008 09:23
merdogan
Počet příspěvků: 3769
I edit.. thanks