Zpet
Novinky
Překlad
Projekt
Fórum
Nápověda
Uživatelů
Přihlášení
Registrace
. .
•Zpet
•Vložit nový text k překladu
•Požadované překlady
•Hotové překlady
•
Oblíbené překlady
•
•Preklad stranky
•Hledat
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Překlad - Turecky-Italsky - resimleriniz guzelde bana yardimci...
Momentální stav
Překlad
Text je dostupný v následujících jazycích:
Titulek
resimleriniz guzelde bana yardimci...
Text
Podrobit se od
shivablu
Zdrojový jazyk: Turecky
resimleriniz guzelde bana yardimci olamadiniz.
Iterdim Azret alinin
resimini koc keserken ,gokten koc inerken oyle seyler
Poznámky k překladu
richiesta di traduzione da it.arti.cinema
Titulek
i Suoi quadri sono molto belli..
Překlad
Italsky
Přeložil
delvin
Cílový jazyk: Italsky
i Suoi quadri sono molto belli, ma non ha potuto aiutarmi con questi.. avrei voluto il quadro di Santo Ali tagliando l'ariete o un quadro su cui c'é l'ariete che scende dal cielo .. qualcosa del genere.
Naposledy potvrzeno či editováno
ali84
- 2 srpen 2008 19:02
Poslední příspěvek
Autor
Příspěvek
4 červen 2008 13:50
ali84
Počet příspěvků: 427
Traduzione originale: "le Sue pitture sono molto belle, ma non ha potuto aiutarmi con queste.. avrei voluto la pittura di Santo Ali tagliando l'ariete o una pittura su cui cé l'ariete che scende dal cielo .. come cosi."
Delvin, per "pitture" intendi "quadri"?
4 červen 2008 14:05
delvin
Počet příspěvků: 103
si, intendo "quadri". se dire " quadri" sara' meglio posso modificarlo. ma non sono sinonimi?
4 červen 2008 15:02
ali84
Počet příspěvků: 427
Sì sono sinonimi, ma "quadri" è la parola che si usa di solito, "pitture" non suona molto bene
4 červen 2008 15:22
delvin
Počet příspěvků: 103
ok. va bene. modifico
5 červen 2008 20:10
raykogueorguiev
Počet příspěvků: 244
L'ultima frase: "...come così" ... non ha senso.
Andrebbe meglio "...qualcosa del genere"