Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Norsky-Anglicky - Du er noe av det nyderligst jeg har opplevd. Den...

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: NorskyAnglicky

Kategorie Láska / Přátelství

Titulek
Du er noe av det nyderligst jeg har opplevd. Den...
Text
Podrobit se od bubla
Zdrojový jazyk: Norsky

Du er som er solstråle, du smelter meg

Titulek
You are among the most beautiful I have experienced. It...
Překlad
Anglicky

Přeložil pias
Cílový jazyk: Anglicky

You are like a ray of light, you melt me
Naposledy potvrzeno či editováno lilian canale - 9 červen 2008 16:12





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

9 červen 2008 11:01

johanna13
Počet příspěvků: 70
The only thing is should add is that the original "title" is not the same with the "text"...Thank you.

9 červen 2008 11:07

pias
Počet příspěvků: 8113
Thank you Johanna!

9 červen 2008 15:02

Anita_Luciano
Počet příspěvků: 1670
just a suggestion (not a correction):

maybe "ray of light" would sound more poetic / romantic?

9 červen 2008 15:07

pias
Počet příspěvků: 8113
Yes Agree, thank you Anita!
I'll edit Lilian!