Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Původní text - Turecky -    Bizi bozan 1 ÅŸeyler               

Momentální stavPůvodní text
Text je dostupný v následujících jazycích: TureckyAnglickyArabsky

Kategorie Věta

Titulek
   Bizi bozan 1 şeyler               
Text k překladu
Podrobit se od nourah
Zdrojový jazyk: Turecky

Bizi bozan 1 şeyler alıp götürür gel dinle canım ikimize bir dünya karışır "" eeee o da uymaz

Poznámky k překladu
اريد ترجمة الجملة إلى العربية أو الأنجليزية بشكل واضح
Naposledy upravil(a) lilian canale - 13 červen 2008 03:16





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

13 červen 2008 03:14

handyy
Počet příspěvků: 2118
Could you please correct the misspellings in the text according to:

Bizi bozan 1 şeyler alıp götürür gel dinle canım ikimize bir dünya karışır "" eeee o da uymaz



CC: lilian canale

13 červen 2008 03:17

handyy
Počet příspěvků: 2118
"1 şeyler" sounds so weird. ıt should be either "bir şey" or just "şeyler". what do say Nourah?

13 červen 2008 03:18

lilian canale
Počet příspěvků: 14972
Done!

13 červen 2008 03:19

handyy
Počet příspěvků: 2118
thanks!

13 červen 2008 04:13

nourah
Počet příspěvků: 27
I also did not understand

she is my friend from Turkey wrote that

and I want to know is the meaning

13 červen 2008 05:35

lilian canale
Počet příspěvků: 14972
nourah,

We will try to get your text translated, don't worry.