Zpet
Novinky
Překlad
Projekt
Fórum
Nápověda
Uživatelů
Přihlášení
Registrace
. .
•Zpet
•Vložit nový text k překladu
•Požadované překlady
•Hotové překlady
•
Oblíbené překlady
•
•Preklad stranky
•Hledat
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Původní text - Turecky -    Bizi bozan 1 ÅŸeyler              Â
Momentální stav
Původní text
Text je dostupný v následujících jazycích:
Kategorie
Věta
Titulek
   Bizi bozan 1 ÅŸeyler              Â
Text k překladu
Podrobit se od
nourah
Zdrojový jazyk: Turecky
Bizi bozan 1 şeyler alıp götürür gel dinle canım ikimize bir dünya karışır "" eeee o da uymaz
Poznámky k překladu
اريد ترجمة الجملة إلى العربية أو الأنجليزية بشكل واضØ
Naposledy upravil(a)
lilian canale
- 13 červen 2008 03:16
Poslední příspěvek
Autor
Příspěvek
13 červen 2008 03:14
handyy
Počet příspěvků: 2118
Could you please correct the misspellings in the text according to:
Bizi bozan 1 şeyler alıp götürür gel dinle canım ikimize bir dünya karışır "" eeee o da uymaz
CC:
lilian canale
13 červen 2008 03:17
handyy
Počet příspěvků: 2118
"1 şeyler" sounds so weird. ıt should be either "bir şey" or just "şeyler". what do say Nourah?
13 červen 2008 03:18
lilian canale
Počet příspěvků: 14972
Done!
13 červen 2008 03:19
handyy
Počet příspěvků: 2118
thanks!
13 červen 2008 04:13
nourah
Počet příspěvků: 27
I also did not understand
she is my friend from Turkey wrote that
and I want to know is the meaning
13 červen 2008 05:35
lilian canale
Počet příspěvků: 14972
nourah,
We will try to get your text translated, don't worry.