Zpet
Novinky
Překlad
Projekt
Fórum
Nápověda
Uživatelů
Přihlášení
Registrace
. .
•Zpet
•Vložit nový text k překladu
•Požadované překlady
•Hotové překlady
•
Oblíbené překlady
•
•Preklad stranky
•Hledat
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Překlad - Albánsky-Německy - po jav la amanet mos u dashuronime naj qik qe e...
Momentální stav
Překlad
Text je dostupný v následujících jazycích:
Titulek
po jav la amanet mos u dashuronime naj qik qe e...
Text
Podrobit se od
latina355
Zdrojový jazyk: Albánsky
po jav la amanet mos u dashuronime naj qik qe e she ne msn halim vllau im,
Poznámky k překladu
bitte eine übersetzung auf deutsch danke!
Titulek
Ich bitte euch
Překlad
Německy
Přeložil
malika84
Cílový jazyk: Německy
Ich bitte euch, verliebt euch nicht in ein Mädchen, das ihr im MSN seht, Halim mein Bruder.
Poznámky k překladu
ich habe "ich bitte euch" geschrieben. das ist aber so nicht ganz richtig, hab aber grad keine bessere übersetzung parat. Kommt aber in etwa hin.
Naposledy potvrzeno či editováno
Bhatarsaigh
- 25 červenec 2008 19:24
Poslední příspěvek
Autor
Příspěvek
19 červen 2008 19:40
Bhatarsaigh
Počet příspěvků: 253
Ist das hier an eine oder an mehrere Personen gerichtet?
Falls nur an eine würde ich in diesem Zusammenhang im Deutschen ruhig die Du-Form nehmen, obwohl im Albanischen die Ju-Form steht.
19 červen 2008 19:49
latina355
Počet příspěvků: 1
Hallo ich weiss es leider nicht er tut es immer auf seinen messenger als nick und ich weiss es nicht so genau