Překlad - Finsky-Španělsky - Ystäväni meenevätMomentální stav Překlad
Text je dostupný v následujících jazycích:
Kategorie Chat | | | Zdrojový jazyk: Finsky
Ystäväni meenevät |
|
| | | Cílový jazyk: Španělsky
mis amigos van
| | Creo que lo correcto es ystävieni (mis amigos) ystäväni (mi amigo) y el verbo mennä en 3ra persona del plural es "he menevät"
|
|
Naposledy potvrzeno či editováno lilian canale - 24 červen 2008 21:52
Poslední příspěvek | | | | | 22 červen 2008 14:36 | | | Correct form for this is: ystäväni menevät. (only a typo to write two e's, no meaning whatsoever)
"ystäväni" form looks the same for both sing and plural (but is here plural because of the verb that follows)
"menevät" plural 3rd pers
((ystävieni is maybe "de mis amigos" ) | | | 22 červen 2008 17:46 | | | thanks! |
|
|