Zpet
Novinky
Překlad
Projekt
Fórum
Nápověda
Uživatelů
Přihlášení
Registrace
. .
•Zpet
•Vložit nový text k překladu
•Požadované překlady
•Hotové překlady
•
Oblíbené překlady
•
•Preklad stranky
•Hledat
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Překlad - Španělsky-Švédsky - Si la felicidad fuera tan grande, no te...
Momentální stav
Překlad
Text je dostupný v následujících jazycích:
Požadavek tohoto překladu je "Pouze význam".
Titulek
Si la felicidad fuera tan grande, no te...
Text
Podrobit se od
paulette2206
Zdrojový jazyk: Španělsky
Si la felicidad fuera tan grande, no te preocuparÃas de una pobre y triste mujer...es solo envidia
Titulek
Om lyckan var så stor ...
Překlad
Švédsky
Přeložil
Linak
Cílový jazyk: Švédsky
Om lyckan var så stor, skulle du inte oroa dig över en stackars ledsen kvinna ... det är bara avundsjuka.
Naposledy potvrzeno či editováno
pias
- 19 červen 2008 18:01
Poslední příspěvek
Autor
Příspěvek
17 červen 2008 16:03
pias
Počet příspěvků: 8114
Hej Linak,
svenskan ser bra ut, men då jag inte förstår spanska så får vi ta hjälp av en omröstning.
17 červen 2008 21:27
casper tavernello
Počet příspěvků: 5057
"skulle...oroa", inte "skulle...ha oroat".
17 červen 2008 21:56
Linak
Počet příspěvků: 48
Ja, fel tidsform, jag hade inte märkt det. Tack i alla fall